Content production is important for any brand to stay engaged with its customers. The content that a brand publishes should be localized for every region to better communicate with local customers. The need for translation is increasing because every business wants its content to be translated for foreign regions to expand its reach. You produce content once and translate it several times to fit in different markets, where people speak different languages.
Localization has become a major aspect of the global expansion strategy of every business. Companies use linguistic software or project management platforms to manage their advanced translation project management needs. In this article, we’ll compare traditional translation management processes vs the use of professional linguistic software for handling day-to-day translation operations.
What Is Traditional Translation Management?
Traditional translation management involves too much human involvement and most translation operations are managed manually. It not just makes the whole translation management complicated and error-prone but also slows down the speed of operations. Traditional translation management methods are used throughout the project, which makes it a less effective and expensive way of managing your translation project.
What Is Professional Linguistic Software?
Some companies use professional linguistic software as an alternative to traditional translation management. These systems use advanced technology to automate the translation workflow and streamline daily processes. Using a professional translation management tool would enhance your operations speed, and you can complete your localization tasks in the fastest turnaround time. Linguistic software contains many features to simplify the translation tasks, enhance the quality and reduce the cost of localization.
Traditional Translation Management & Linguistic Software | What to Choose?
Which tools and methods you use to manage the localization project have a huge impact on its efficiency and overall credibility. Read the points below to know the major differences between both traditional translation management and a professional linguistic project management platform.
Producing Translation
Traditional Translation management
In traditional translation management, generating translations is both time-consuming and costly. Translations are typically produced by a human translation that slows down the translation speed and enhances the chances of errors.
Professional linguistic software
With professional linguistic software, you can generate automated translations in a matter of seconds. These systems use advanced features such as translation memory and glossaries to produce a quick translation in the most cost-effective way.
Translation Workflow
Traditional Translation management
Traditionally all translation operations are directed and handled by employees, which makes the whole translation management complicated and slow. You need to hire more staff to manage your day-to-day operations more quickly. Moreover, manual translation processes are also more prone to mistakes.
Professional linguistic software
Linguistic systems use advanced technology to streamline your translation operations, keeping the translation workflow optimized. Most of the translation operations are managed by machine tools with no human intervention. It reduces the need for excessive staff and reduces the workload of existing employees.
Quality Assurance
Traditional Translation management
Quality issues are most likely to occur in traditional translation projects where translation operations are slow and sluggish. Because of high human intervention, the chances of manual errors are also very high. There is no automation and a whole translation burden on your employees. Excessive workload on employees increases the likelihood of blunders and reduces the efficiency of the translation project.
Professional linguistic software
With linguistic software, you are more likely to maintain high-quality translation. First of all, these systems perform quality assurance processes that automatically detect and reduce the errors from translations. Moreover, the streamlined operations keep the translation workflow agile, eliminating the complication that leads to high work efficiency.
File Management
Traditional Translation management
Storing the translation files is probably the most challenging thing in traditional translation management. Whenever there is an update made on a translation file, emails should be sent to every authorized member, so they can have the latest version of the translation file. Moreover, the issue of redundant translation files is also very high in manual file management.
Professional linguistic software
In the case of automated file management, translation files are automatically stored at a centralized location in the TMS. All team members can access the file from their devices whenever they want. There is no need to send excessive emails to all employees. Moreover, only one version of each translation file is stored in the system, which means there will be no redundant files. If any duplicate file is found, the system automatically keeps the latest one and deletes the other file.
Project Scalability
Traditional Translation management
It is very challenging to scale your business with traditional translation members. Also, to meet the increasing translation needs of your business, you have to hire more translators which would make the translation cost go super high. So, traditional translation management is not very scalable, and expanding your business with such a system is never going to be easy.
Professional linguistic software
Whenever you want to expand your business, you can easily upgrade the features of your linguistic system to meet the needs of your business. Also, you can easily scale your business in a foreign marketplace with a professional linguistic project management platform. Moreover, there is no need to hire excessive staff or expand your localization department to fulfill the increasing demands of your business. Being a language service providers, working with a linguistic tool will be a more feasible option for you.
Cost Effectiveness
Traditional Translation management
This method needs more employees, and you would need more resources to keep your translation operations going. Also, to expand your business, you have to increase your budget to meet the growing needs of the business. Moreover, you have more full-time employees, and every month you have to pay them salaries, which is a big liability for you in traditional translation management.
Professional linguistic software
Automated translations and streamlined workflows keep your translation budget in control. You have to pay a monthly subscription fee for the software, but it will cut down the cost of hiring more translators. Moreover, lesser complications and mistakes prevent the misuse of resources that also help you save more costs.